直呼waiter不礼貌
waiter确实表示服务员,但是点餐时不能直说waiter或waitress.这在外国人眼里是很不礼貌的行为。就像我们在飞机上叫空姐帮忙放行李,也很少直说空姐,一般都说打扰了或者你好,请问可以帮我放一下行李吗。
所以我们也不能直接说waiter,我们应该先说hello或者excuseme来打个招呼,然后再说自己想吃些什么。
例句:
Hello,I'dlikeadishofspaghetti.
服务员,我想点一盘意大利面。
Excuseme,mayIhaveamenu,please?
服务员,你们可以给我一份菜单吗?
uncle和aunt不能乱叫
在中国,除了亲属,我们也经常称呼一些年长的陌生人为叔叔阿姨,这是很正常的称呼,但是在国外却显得很不正常。
因为外国人口中的uncle和aunt必须是有血缘关系的亲属,这一点大家一定要弄清楚,以免闹笑话。
对于那些年长的陌生人或者父母的同辈朋友,男性我们直接用Mr称呼,女性直接用Mrs或Ms称呼就可以了,也可以直呼他们的名字。
例句:
IreceivedmanygiftsfromuncleTomthismorning.
今天上午,我收到了汤姆叔叔的很多礼物。
sister不能表示姐妹们
在英语里,sister指的是同父同母的姐妹,别人问你有没有sister时,意思就是有没有亲的姐姐或妹妹,大家可千万不要理解错了。
例句:
Martin,doyouhaveanysistersorbrothers?
马丁,你有兄弟姐妹吗?
No,Iamtheonlysoninthefamily.
不,我是独生子。
老奶奶不是grandma
在英语里,grandma有奶奶和外婆的意思,但是老奶奶千万别说grandma,这也是不礼貌的哦,礼貌的称呼应该是Mrs或者madam.
在国外旅游时,和成年的女性交流时,我们最好称呼她们为女士。
例句:
Madam,I'msorrytohavekeptyouwaiting.
女士,很抱歉让您久等了。